法律英语学习 | Justifiable defense v. Self-defense

发表时间:2024-03-04 10:47作者:法平教育


刑法《第二十条》正当防卫


在今年的春节档期,一部与法律实务紧密相连的影片《第二十条》引发了观影热潮。该片名称直接来源于我国《中华人民共和国刑法》中的同名条款——第二十条。电影中对于“正当防卫”的深度剖析和生动展现,激起了社会公众及法学界广泛且深入的讨论。


图片

图片来源于网络


“正当防卫”的英译是justifiable defense。在法律英语中,我们经常看到一个相似的法律概念——right of self-defense,它与“正当防卫”有何联系?




首先,我们要理清一个法律概念:“正当防卫”是大陆法系的刑法概念,在英美法系中没有这个说法。以美国法律为例,只有right of self-defense (自我防卫权)。

PART/1

  Self-defense(自身防卫)  

在英美法系中,self-defense这个法律术语,是指个人在遭受或面临非法暴力攻击时,有权采取足够程度的反击以防止自身受到伤害的权利。

这里的“足够程度”通常对应于大陆法系中的“正当性”要求,因此,在一定意义上,self-defense可以涵盖大陆法系中的“正当防卫”。但在具体法律规定上,如强度限制、必要性判断等方面,self-defense的具体适用标准与大陆法系的正当防卫有所不同。

元照词典对self-defense的解释如下:

1. 自身防卫,法律允许遭到非法侵害的人对侵害者本人采用适度的反击行为,以求自身免受伤害,但自我防卫要求防卫者有正当理由:①他处在非法侵害的紧迫危险之中;②为避免这种危险而自卫反击是必要的。在美国,自我防卫可作为合法辩护的理由。美国刑法还规定了除自我防卫以外的其他正当防卫形式。

2. (国际法)自卫权,指一个国家享有对付现实的或威胁的武装进攻的自卫权。根据联合国宪章,该权利得到保留,但需经安理会审查,自卫所采取的措施必须向安理会报告。如果安理会认为自卫权被不当运用时,它可以采取一定的行动。在安理会采取了维持国际和平与安全的措施时,自卫必须停止。许多国家结成联盟或缔结协议以集体自卫。


PART/2

Justifiable defense(正当防卫)

这是为适应大陆法系刑法概念而提出的翻译,强调的是防卫行为在法律层面上是被认可、接受或者说是正确的,因为它基于充分的理由和法定条件。


在大陆法系中,“正当防卫”需满足一定的条件,如针对正在进行的不法侵害、防卫行为不超过必要的限度等。而无过当之防卫(无限防卫权)则是在特定情况下,防卫者无需考虑防卫行为的强度是否超过必要限度,其行为仍被视为合法的。


我国《刑法》第二十条中具体有哪些内容?

我们直接上双语原文:


第二十条 为了使国家、公共利益、本人或者他人的人身、财产和其他权利免受正在进行的不法侵害,而采取的制止不法侵害的行为,对不法侵害人造成损害的,属于正当防卫,不负刑事责任。

Article 20 An act that a person commits to stop an unlawful infringement in order to prevent the interests of the State and the public, or his own or other person's rights of the person, property or other rights from being infringed upon by the on-going infringement, thus harming the perpetrator, is justifiable defence, and he shall not bear criminal responsibility.


正当防卫明显超过必要限度造成重大损害的,应当负刑事责任,但是应当减轻或者免除处罚。

If a person's act of justifiable defence obviously exceeds the limits of necessity and causes serious damage, he shall bear criminal responsibility; however, he shall be given a mitigated punishment or be exempted from punishment.


对正在进行行凶、杀人、抢劫、强奸、绑架以及其他严重危及人身安全的暴力犯罪,采取防卫行为,造成不法侵害人伤亡的,不属于防卫过当,不负刑事责任。

If a person acts in defence against an on-going assault, murder, robbery, rape, kidnap or any other crime of violence that seriously endangers his personal safety, thus causing injury or death to the perpetrator of the unlawful act, it is not undue defence, and he shall not bear criminal responsibility.


分享到:

地址:北京市海淀区中关村大街甲6号铸诚大厦B座704 电话:17720104536 邮箱:3147422575@qq.com
ICP备案编号:京ICP备19041184号-1 版权所有:法平教育 RSS订阅

友情链接:      LEC考试官网      /      北鼎考研      /      卓越励学      /      旗渡法律翻译