法律英语学习 | Adjournment

发表时间:2024-02-06 15:24作者:法平教育

Adjournment

图片


在法律英语中,Adjournment(延期审理,休庭)是指法庭在一次听证(hearing)或审理(trial)的过程中中断或延期进行。这通常是由于一些特定的原因,例如紧急情况、律师或当事人的请求、法官的决定等。

Adjournment的目的是为了在将来的时间继续审理案件。


01


Adjournment原因有哪些呢?

  • 一方未做好准备或没有足够的时间做准备。

  • 一方希望在法庭日期前提出新发现的证据,而相关当事人需要更多时间来弄清新证据对案件的影响。

  • 一方正在寻求律师,并请求法官将听证会推迟到他们聘请律师之后。


02


所有当事人都必须同意吗?

希望延期审理的一方应该尽量争取其他当事人的同意。如果所有当事人都同意延期审理,他们可以商定一个新的听证会(hearing)日期。如果听证会的原因不紧急或不严重,并且等待也不会损害案件,对方可能会同意延期审理。同意延期审理可以节省出庭的时间和费用。


即使双方都同意延期审理,除非律师在开庭请申请延期审理,否则必须有人在原定的开庭日前往法庭,告诉法官双方已经同意将暂停听证会。


如果当事方中的一方不同意延期审理,另一方仍然可以要求法官将听证会推迟到另一天。反对方将有机会反对延期审理。如果请求延期审理的一方有充分的理由,法官通常会同意。法官可能会对延期审理提出一些条件,例如,如果请求方表示他们想聘请律师,条件可能是他们在特定时间内聘请律师。


03


Adjourn和Recess的区别

在法律英语中,"Adjourn" 和 "Recess" 都是暂停法庭程序的术语,但它们是有区别的:

Adjourn(v. 延期再审;休庭)

是指暂时中止法庭程序,通常是将法庭出庭日期推迟到另一个特定的日期或无限期(后者称为 "sine die",即拉丁文中的 "without day")。

例如,法庭可能会休庭到下一天、下一周或下一个指定日期。

可能需要法官的决定,尤其是如果有一方不同意休庭请求。


Recess(v. 休庭;休会)

是指在审判、其他裁定程序或立法会议中的一个暂停,直到指定的日期和时间为止。

可能是每天的午餐休息,也可能是更长的时间,例如法定的法庭假期。

可以由法官、法庭或议会主席宣布。


简单来说,“Adjourn”指的是法庭暂时中止审理,将审理的日期推迟到另一个时间。而 "Recess" 更广泛地表示在一段时间内暂停法庭或会议的程序,但不一定改变原定的审理日期。

被告申请延期审理模板:
Request For Adjournment for Self-Represented Accused Persons (Criminal Jurisdiction)_1.pdf

图片


分享到:

地址:北京市海淀区中关村大街甲6号铸诚大厦B座704 电话:17720104536 邮箱:3147422575@qq.com
ICP备案编号:京ICP备19041184号-1 版权所有:法平教育 RSS订阅

友情链接:      LEC考试官网      /      北鼎考研      /      卓越励学      /      旗渡法律翻译